首页 >> 最新文章

黑衣人3影评无法超越前两部中国风褒贬不一张玮纶世纪普洱

发布时间:2019-11-19 18:35:39 来源:冰蓝娱乐网

黑衣人3

时隔十年,《黑衣人》系列电影再度来袭,威尔·史密斯携手汤米·李·琼斯强势回归。《黑衣人3》延续了两位活宝特警一面嬉笑怒骂一面轻松搞怪的套路,还融进了当下流行的“穿越”情节,凭借着该系列片的品牌效应以及轻松欢乐的爆米花风格,《黑衣人3》获得了观众不低的评价,但也有迷恋前两部的观众表示对影片期待过高,没能被“惊艳”。

“穿越”好莱坞版《月光宝盒》

人们对于时光倒流的臆想,促成了影视中穿越因素的活跃,从《回到未来》等好莱坞的大片到某些粗制滥造的影视剧都迷恋上了穿越这一因素。但是相比一群“阿哥和格格之间爱恨情仇”的中国式穿越剧,影片中展现的上世纪60年代美国的披头士文化、种族歧视和社会风貌等细节让观众有更多的回味和思考。

有观众表示,《黑衣人3》中威尔·史密斯躲避boss凶器时光倒流的桥段酷似周星驰的《月光宝盒》。这些时空错乱的影片,不仔细看的话,很容易思路混乱。但好莱坞的编剧向来细致,能完美地架构剧情,《黑衣人3》剧情相对独立,即使观众不清楚前两部讲的是什么故事,也不妨碍对该片的理解。在IMAX技术流行的当下,该片后期制作也让观众的视觉感官得到最大的享受,没有《3D泰坦尼克》的唐突,也没有《速度与激情》的夸张感,增强了穿越的真实感,也加大了穿越的可信度。

“中国风”观众褒贬不一

据记者观察,一个多小时的观影时间里,不少笑声来自于中文字幕。中国元素的应用之多甚至让人怀疑影片是为了讨好中国人而拍的。穿着唐装的老板、中式厨房,甚至唐诗、“地沟油”、“瘦肉精”、“坑爹”等词汇都大行其道,最夸张的是当“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”的字幕出现时,有观众表示“水土不服”了。在观众李小姐看来,恶搞的字幕让好莱坞电影的原汁原味被取消,“看到这些词汇出现在电影中,感觉像在看山寨版《黑衣人3》。我还是比较喜欢翻译严谨的字幕。对于一些英语台词,我们也是能够听懂的,但是我发现字幕翻译有明显的错误,只不过是为了加入这些搞笑的流行语而已。”但也有观众表示乐于接受这样“神一样的翻译”,“爆米花电影就是看个乐子嘛”。

济南螺旋试验机检测设备报价

电子万能试验机

电子万能试验机

济南电子万能试验机

友情链接